meriva-preklady.cz
čeština

Zvířecí idiomy v angličtině

6.9.2019
Přečteno: 13077x

www.meriva-preklady.cz

Také vás dohnal uvolněný finiš prázdnin k tomu, abyste se teď naplno vrhli do práce? Po ležérně strávených dnech v horách nebo u moře hledáte v září nové zatěžkávací výzvy. Snad abyste umlčeli své výčitky.

Zvířecí idiomy v angličtině a jejich překlad do češtiny

Přemýšlel jsem původně ve stejném duchu – rozjet poprázdninový blog nějakým těžším překladatelským kalibrem. Nakonec jsem ale zvolil jazykové téma, které pracovní atmosféru spíše uvolní, a naopak zužitkuje lehce nabrané síly.

Jazyk spojený s přírodou

Zvířecí idiomy považuji za jeden z nejkrásnějších znaků řeči. Díky nim nás jazyk spojuje s přírodou, s našimi kořeny. Zvířata, která nám tisíce let běhala pod okny, se nám nadobro vryla do jazyka. A i když za našimi prahy v současné době vězí spíše vyhlazený chodníček a na centimetr posekaný trávník, tuto jazykovou bohatost nám z pusy nikdo nevytrhne.

V dnešním článku se zaměříme na anglické idiomy. Při přípravě tohoto článku se nám dokonce zdálo, že angličtina mnohem více používá zvířata v idiomech než čeština. Ale může to být pouze naše zdání...

Idiom v rouše tajemném

Význam idiomů lze jen těžko vydedukovat z běžného významu slov. Danou řeč musíte doslova znát skrz naskrz a musíte být natolik obeznámeni se všemi konotacemi, abyste pochopili význam jinak nespojitelných slov. Cizincům zbývá na idiomy většinou jen útrpný pohled.

Idiomy jsou vytvářeny převážně ve slangu, ale také v argotu. Cíl je jasný – vytvořit v rámci běžného jazyka tajnou řeč, které rozumí pouze vymezený okruh lidí. Některé se pak časem dostanou do běžné komunikace a zevšední.

 

Kalkulace na překlad pro firmy a odborníky.

(Ne)přeložitelné idiomy

Některé idiomy se přeloží do jiného jazyka poměrně lehce. Některé se překládají dokonce za použití stejných slov. Například v němčině se vyskytuje spousta ekvivalentů se stejnými slovy, a to díky historické blízkosti němčiny a češtiny. 

S většinou idiomů se ovšem bude muset překladatel pěkně potrápit. Významy a překlady lze vyhledat ve specializovaných slovnících. Případně lze v pár případech použít nějaký blízký idiom. Pokud ale ani to nezabere, musí se idiom v překladu opsat. Takový opis bohužel nikdy nevystihne plný kontext daného idiomu.

Idiomy v překladech

Odborné překlady většinou idiomy neobsahují. Dosud jsme se nesetkali s tím, že by například právní smlouva zvířecí idiomy obsahovala. Občas se ale i v odborných překladech vyskytnou a na překladatelský oříšek je zaděláno. Nelze to ovšem srovnávat s překlady beletrie, kde šance narazit na idiom je mnohem větší.

Anglické zvířecí idiomy

Podívejte se na nejčastější zvířecí idiomy v angličtině. Radost pohledět:

FISH  
Big fish in a small pond  Velká ryba v malém rybníce
Have bigger fish to fry   Mít na práci důležitější věci
Fish out of water  Cítit se nesvůj, jako ryba na suchu
Shooting fish in a barrel  Být něco úplná hračka
There are plenty more fish in the sea  Pro jedno kvítí slunce nesvítí
   
BEE  
Busy bee  (Pilný jako) včelička
Bee's knees   Člověk na svém místě! To pravé ořechové!
He's got a bee in his bonnet   Něco mu přeletělo přes nos
Put a bee in sb's bonnet   Nasadit někomu brouka do hlavy
   
HORSE  
As strong as a horse  Silný jako býk
Hold your horses   Ne tak zhurta!
From the horse's mouth   (Informace) z první ruky
Don't look a gift horse in the mouth   Darovanému koni na zuby nehleď
Horses for courses   Každý umí něco (nikdo neumí všechno)
Drive a coach and horses through   Roznést na kopytech
That's a horse of another color   Tak to je jiná! (to mění situaci)
   
DOG  
Fight like cats and dogs   Rvát se jako psi
Dog eat dog   Člověk člověku vlkem
Let sleeping dogs lie   Nešťourat do vosího hnízda
Work like a dog   Dřít jako mezek
Every dog has its day   Na každého se jednou štěstí usměje.
Be sick as a dog   Cítit se pod psa
You can’t teach an old dog new tricks   Starého psa novým kouskům nenaučíš
Top dog   Největší zvíře (šéf)
   
CAT  
Rain cat and dogs  Lít jako z konve
Play cat and mouse  Hrát si s někým jako kočka s myší
Let the cat out of the bag   Pustit si pusu na špacír
Curiosity killed the cat   Kdo je zvědavý, bude brzo starý
   
PIG  
Buy a pig in a poke  Koupit zajíce v pytli
In a pig's eye   Leda houby! To určitě! Zlatý voči!
Make a pig's ear of sth   Něco zmrvit/zprasit
   
WOLF  
Wolf in sheep’s clothing   Vlk v rouše beránčím
Cry wolf   Dělat planý poplach
To throw sb to the wolves   Nechat někoho napospas
   
MOUSE  
As poor as a church mouse  Být chudý jako kostelní myš
Be quiet as a mouse   Být tichý jako myška / jako pěna
Little grey mouse   Šedá myška
   
MONKEY  
I’ll be a monkey’s uncle   To mě podrž!
It´s brass monkeys   Mrzne až praští
If you pay peanuts, you get monkeys   Za málo peněz hodně muziky
Make a monkey out of sb   Dělat si z někoho blázny
   
BIRD  
A little bird (birdie) told me   Vrabci na střeše si to cvrlikají
The early bird catches the worm   Ranní ptáče dál doskáče / Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí
Be birds of a feather   Být jeden jak druhý / Padnout si do noty
Give sb the bird   Někoho vypískat
A bird in the hand   Vrabec v hrsti
Kill two birds with one stone   Zabít dvě mouchy jednou ranou
   
DUCK  
Get your ducks in a row   Udělat si ve věcech pořádek
Like water off a duck's back   Jako házet hrách o stěnu
Take to sth like a duck to water   Cítit se v něčem jako doma
It will be a duck shoot for you   To zvládneš levou zadní
Be a dead duck   Nemít šanci uspět
Make ducks and drakes of sth   Promrhat, rozházet (peníze), plýtvat
   
OTHERS  
Open a can of worms   Chtít řešit téměř neřešitelný problém
The world is your oyster   Patří ti svět, svět máš u nohou
At a snail’s pace   Hlemýždím tempem / Jet jako s hnojem
Wild goose chase   Zbytečná snaha
Watching like a hawk   Sledovat někoho jako ostříž
Mad as a hornet (USA)   Úplně nepříčetný
Bull in a china shop   Jako slon v porcelánu
Butterflies in one’s stomach   Mít trému
All bark and no bite   Kdo štěká, nekouše
Which came first, the chicken or the egg?   Co bylo dříve, slepice, nebo vejce?
As weak as a kitten   Slabý jako moucha
   

 

Potřebujete odborný překlad? Objednejte si ho s jistotou v MERIVĚ!

 

Autor: Tomáš Nezbeda

Tomáš má na starosti korektury a překlady

Ale tohle nemusí být úplný konec! Za 10 minut hravě přečtete další 3 úžasné články:



Nejnovější v kategorii

©2024 meriva-preklady.cz Webové stránky ©2024 PANKREA Provozováno na systému Estofan Nastavení cookies