Chcete se prosadit v zahraničí? S námi jsou vám prodejní překlady na blízku. Naši překladatelé dokonale ovládají stylistiku a cit pro jazyk. Předložte svým zákazníkům texty na úrovni rodilých mluvčích. Navíc vám garantujeme přesný termín dodání, který vás nezdrží.
„Překlady dokumentů, které jsou určeny pro marketing a prezentaci, získají pouze překladatelé s citem pro jazyk. Nejen terminologie, ale i důraz na stylistiku je u těchto překladů stěžejní. V kombinaci s korekturou rodilým mluvčím, nebudou mít vaše texty konkurenci.“
Ivana hlavní překladatelka
Ceny marketingových překladů
Právě u reklamních textů a textů pro www stránky je významná jejich jedinečnost. Jednou se může jednat o krátký leták ve formátu A4. Naproti tomu může stát hustě popsaný katalog. Profesionálně stanovenou cenu vám připravíme velmi rychle. Použijte náš rychlý formulář nebo nám napište na ceny@meriva-preklady.cz.
Marketingové překlady s nejlepšími
Marketingové překlady vyžadují obrovské zkušenosti. Musí je proto překládat ověřený překladatel s citem pro správnou stylistiku. Překladatelská agentura MERIVA realizuje marketingové překlady pro velké mezinárodní firmy, veřejné instituce i pro soukromé osoby. Rádi i vás přesvědčíme, že váš prezentační překlad potřebuje právě nás.
 
Překlady ověřené klienty
Abychom vám dokázali, že naše práce je kvalitní, pečlivě monitorujeme, zda jsou naši klienti opravdu spokojení. Velmi si vážíme ohodnocení jak na Facebooku (4,9 z 5), tak na Google (5 z 5). Rádi i vám ukážeme, co umíme!
Další informace
Jak dlouho marketingový překlad trvá?
Dodací lhůty se odvíjí od rozsahu, náročnosti a formátu překladu. Standardně lze přeložit 6 normovaných stran během jednoho dne. Víme ale, že vás často tlačí čas, proto nabízíme i expresní překlady do 24 hodin. Pro více informací nás neváhejte kontaktovat.
Jaké marketingové překlady jsou nejčastější?
Zajistíme pro vás kompletní i dílčí překlady pro různé marketingové oblasti. Překlady reklamy, katalogů a letáků provádíme nejčastěji z formátu PDF. Dále pracujeme s různými obrázky, oskenovanými texty či v běžných programech MS Word (*.doc, *.docx). Naší specializací jsou překlady webových stránek, které překládáme přímo ve zdrojovém kódu, a tak v rámci jedné práce ušetříme čas a úpravy editorovi.
1. Dle druhu textu zvolíme profesionálního překladatele specializovaného v marketingových textech 2. Pomocí odborných slovníků použije správnou marketingovou terminologii 3. Na základě své zkušenosti s překlady použije správnou marketingovou stylistiku