Tomáš Nezbeda (www.meriva-preklady.cz)
Espresso, espreso nebo preso aneb perlička českého pravopisu
Na naší facebookové stránce jsme se vás naposledy ptali, zda byste napsali slovo espresso, espreso nebo preso.
Hnidopiši bez tolerance
Je příjemné sledovat, že v posledních letech v Česku roste kvalita produktů i služeb. Všímáme si ale, že se s tímto vývojem rodí i tzv. odborníci zakuklení pouze do svého oboru. U nich je v mnoha případech patrné jakési až zbožšťování určitých slov:
„Jak můžeš říct preso??? To je přeci vždy espresso! S dvěma S!!!“
Espresso a pravopisná pravidla
Typickým příkladem je slovo espresso, kdy nejeden odborník zarytě nepřipouští nic jiného. Tento problém vnímáme v MERIVĚ o to více, že dobrou kávu máme rádi. Zájímalo nás tedy, jak se na problematiku známého kávového nápoje dívají Pravidla českého pravopisu. Měli jsme za to, že jediným správným výrazem je právě espresso a že kdo to neví, jako by nebyl normálním člověkem...
Lze espresso i espreso
Pravopisně správně jsou v češtině výrazy espresso i espreso. Původní výraz v italštině zní espresso. Na rozebrání jeho etymologie zde bohužel nemáme prostor. Český jazyk pak tento výraz zjednodušil na espreso a začlenil jej do svých pravidel:
Pokud bychom byli profesionálními baristy a otevírali bychom svoji kavárnu, určitě bychom používali původní italský výraz, tedy espresso. Jedním z hlavních důvodů by bylo, že tím myslíme i na případné zahraniční turisty.
"Chci prostě preso!"
Z hovorové řeči znají Pravidla českého pravopisu i slovo preso. Někteří tento pojem zcela zatracují, je ale nutno si uvědomit, že všechny jazyky světa používají v hovorové řeči různé zkráceniny. Výraz preso tak v hovorové češtině pokládáme za zcela legitimní. Ve výše uvedeném příkladu bychom tedy klidně použili preso a nebáli bychom se jej používat ani jako hosté v kavárně.
Jak vůbec někdo může napsat expreso?
Varianta s X, expresso či expreso, není správná z žádného důvodu. Původ této zkomoleniny lze nejspíše hledat v přepisu z fonetiky, kdy písmeno X přichází do určité míry na mysl. Je ale více než zajímavé, že ve Francii pro tento nápoj používají právě slovo un expresso a že ve Španělsku je obvyklé chtít el café expreso.
Příklady použití
- Zúčastnili jsme se mezinárodní soutěže o nejlepší přípravu espressa.
- V naší kavárně Vám připravíme espreso z vlastnoručně pražené kávy.
- Dal bych si prosím jedno preso.